英語表現
ブリジットが、映画の前半で、ダニエル・クリーバーからもらった「スカート履き忘れてない?」というメールへ返信した内容について、知らない単語があったので調べました。 小説が元だからだと思うのですが、表現が詩的で(勝手な主観です)パッと意味がわか…
ブリジットが、最初の日記で書く、「以下から距離をおく」と言っている様々な悪癖のところがありますよね。あそこの英語、ほとんど分からなくて調べました。 alcoholics, workaholics, commitment phobics, peeping toms, megalomaniacs, emotional fuck-wit…
Portal の歌詞ですが、面白いですよね。 翻訳は何通りもあると思うのですが、日本語で書いてみました。 意訳です。細かいところは解釈によると思いますのでご了承ください。 This was a triumph! I'm making a note here: Huge success! 素晴らしい出来です…
好きな表現見つけました!down to earth!「地に足がついた」ってことらしいです。 いいなぁーどっかで使いたい。 メモメモ。